4001859090

这些法语词汇重复了两遍,这些错误你常犯吗?

作者: 2022-06-07 16:30 来源:重庆编辑
收藏

  我们有时候会为了表达地优雅些,给句子加些完全没用的细节,结果造成同义迭用的冗杂。最糟糕的是,我们甚至都没有意识到,大多数错误已经深深扎根在日常用语中。小编选出了一小部分常见的同义迭用的冗杂情况,即把一个意思重复了两遍,来看看有没有你常犯的错误吧~

 

  Une heure de temps

  时间一小时

  表达得确实是更明确了,不然之前还以为是面粉一小时或是沙子一小时呢。

 

  Un forum de discussion

  讨论论坛

  “论坛”就已经是讨论的地方了,没有“午休论坛”或“冥想论坛”这么一说。

 

  Repousser à une date ultérieure...

  推迟到之后的日期

  难道可以推迟到“现在”吗?这样就用不着拿出日历本了。

 

  Monter en haut

  升高到高处

  和“降低到低处”是一回事的重复语病。

 

  Voire même

  甚至即使

  这个错误深深引诱着我们去犯,但不得不立马打断你,这不是法语的用法。

 

  La marche à pied

  用脚走路

  也许可以用车走路?我可懒了。

 

  Une opportunité à saisir

  要抓住的时机

  “opportunité”本来就包含“要抓住的机会”的意思,单词本身已经明确建议你不要错过了哦~

 

  La panacée universelle

  0的万灵药

  万灵药已经是0的药剂了。如果一剂万灵药剂还得用“0”来形容,制药业的人肯定都得觉得我们是群傻子。

 

  Geler de froid

  冷得冻坏了

  虽然近年来气候失常,也不至于“热得冻坏了”。

姓名
电话
  • 品牌简介
  • 课程中心
  • 留学服务
  • 校区地图
  • 精品项目
  • 活动专区
热门活动

注册/登录

+86
获取验证码

登录

+86

收不到验证码?

知道了

找回密码

+86
获取验证码
下一步

重新设置密码

为您的账号设置一个新密码

保存新密码

密码重置成功

请妥善保存您的密码
立即登录

为了确保您的帐号安全

请勿将帐号信息提供给他人/机构