在国内,平常人对恋人的爱称可谓多种多样,但称呼对方为“哥哥”、“姐姐”的人并不多。但在韩国,年轻女性会叫男朋友或者丈夫“Oppa”。到底什么原因?
平常人对恋人的爱称可谓多种多样,但称呼对方为“哥哥”、“姐姐”的人并不多。但在韩国,年轻女性会叫男朋友或者丈夫“Oppa”。
对外国人而言,特别是他们在看韩剧的时候,会觉得叫恋人“哥哥”很奇怪。但对韩国人而言,只是因为恋人比自己年纪大,又或因为恋人是更明事理的人。称呼对方“哥哥”是可爱地表达尊重的方式。
大家如何看待这样的称呼方式呢?
年幼的小学生这样称呼还可以理解,但已经长大成人的大学生称呼前辈男学生或女学生为“Oppa”、“姐姐”,怎么想都觉得奇怪。
这是因为“哥哥”、“姐姐”这样的称呼就像“爸爸”、“妈妈”一样主要都是小孩子们在使用,又或者用在亲戚或像亲戚一样有着亲密关系的人身上。
一直到1990年代中期,很少有女性称呼无血缘关系的人为“Oppa”。大学里甚至有很多女后辈称呼男前辈为“hyeong”
后来随着社会发展,亲密关系之间的称呼也发生了变化。
如今,在韩国,关系亲近的年下女会称呼年长男性为“Oppa”
那么韩国女性为何会称呼恋人为“Oppa”呢?
其实没有标准答案,一般有以下猜测:
虽然“Oppa”一般用于年下女称呼年长男性的时候,但偶尔同岁或女子年长时也会称呼对方为“Oppa”。当然了,这种情况大多出现在恋人或夫妻之间,再或者女方对男方犯下了某些重大错误的时候。
还有一种情况就是,某些女性迷上特定的男明星,不论男明星年纪如何,出于粉丝的心,会称呼该男明星为“Oppa”。
有趣的是,很多韩国男性能接受本国女性称自己为“Oppa”,但听外国人这么称呼自己会觉得奇怪。
一位韩国男学生被同专业的某外国女生叫“欧巴”,女生知道他是韩国人所以这么叫的,但这位男学生笑着说:“我不是你Oppa啊,不要这么叫。”
有些韩国男性特别喜欢听“Oppa”这个称呼,经常自己把“Oppa”挂嘴边:
“哥哥我呀~”,“哥哥帮你做点什么呢?”~“都说了哥哥帮你解决”