Sophie,98岁,一个人独自住在法国东部的小镇。她养了两条狗,住在一套80平米的一室一厅中。她一辈子没有工作过,结了两次婚,没有子女,靠着家族和丈夫留下的财产过日子。
虽然年纪大了,但Sophie依然过得很精致。每天都坚持化妆,指甲永远都涂着艳丽的颜色,保持着每天喝下午茶,晚上睡觉前喝一杯红酒的习惯。她现在很少出去,但只要出门,必定会打扮得漂漂亮亮的。
“我想让大家知道我活得很好!”她微微一笑,黯淡的眼里闪出了光彩。
Sophie有娘家的亲戚,还有丈夫和前妻的孩子,他们偶尔会来探望她。还有一个住在附近朋友,也时常会来照顾她。平日里有家政和义工来替她整理房间,陪她聊天。
“我不要去养老院或养老公寓,我喜欢自由自在地生活。”Sophie甚至策划好了自己的葬礼,还专门准备了葬礼的钱。
“我不觉得孤独,但看着又很孤独,可我能接受这样的生活。”
在法国,像Sophie这样的孤身老年人越来越多,他们孤独地活着,孤独地老去。
Près d’un million de plus de 60 ans sont isolés
将近100万老年人(60岁以上)离群索居
根据国际贫困小兄弟联合会(Les Petits Frères des Pauvres,一个志愿者非营利组织联合会,致力于缓解老年人的孤立和孤独)在2017年的一份调查显示,法国有90万过着孤独生活的老年人(60岁以上),而其中有30万老年人处于“社交死亡(en situation de mort sociale)”之中。
这些孤独生活着的老年人并非都是孤寡老人,有的是两夫妻,有的则是独自生活。其中,22%的人从家庭圈子中孤立,28%从朋友圈孤立,21%不与邻居交往,还有55%甚少和所有外界交流。而最孤独的老年群体则是75岁以上收入适中的老年女性。
孤独的生活品质并不会太高,即使物质上有保障,精神生活却要贫乏得多。在法国,32%的老年人缺乏可以交谈个人事务的人,75岁以上的老年人中,这个数字上升到了39%。
31%的老年人从未使用过互联网,其中,年龄区间在75-84岁的人群中,比例攀升到了47%,而85岁以上的数字则高达68%。
74岁的Martin不会使用网络,他依然按着老一辈法国人的生活轨迹前行。从邮局退休后,他找了一份发放广告的兼差。他的退休工资足以维持生活,但在家过于无聊,所以便出去工作。他的妻子天天在家看电视,两人几乎不交流。Martin一周上三天班,他可以借着送广告的时间出去走走,和人聊聊天,其余的时间便是在家做做木工看看报纸发发呆。他依然用着老式的按键手机,只要能打电话和发短信就足够了,即使也没有什么人给他打电话。
作为年轻人来说,没有网络的生活令人无法想象,但对于这些不会使用网络的老年人,或许他们也很习惯这样的生活节奏,只是生活圈相对得越来越狭小封闭了。
根据来自MONALISA(Mobilisation Nationale contre l’Isolement Social des Agés)报告称,法国是欧洲独居人数第三高的国家,18岁以上的独居人口高达500万,而其中23%都是75岁以上的老年人。
导致老年人孤独的原因有哪些呢?
失去配偶、家庭解散、孩子离家、地理距离、以及阻止他们行动的身体原因,包括视觉或听觉问题,使他们逐步丧失自主权等等,这些都是造成老年人独居的客观原因。
另外,一些老年人只有较低的养老金,这也影响了他们的日常生活,经济问题成为了他们社交活动的障碍。当他们与社会的接触变得越来越少,隔离感逐渐进入,有时甚至伴有抑郁感。
从心理和生理角度来看,孤独感会带来一定的风险。孤独对老年人的影响是破坏性的,甚至可能会影响到全身的机能。所以,在老年患者临床评估中,独居的情况也是要考虑的一个方面。事实上,孤独感是老年人认知功能受损的主要危险因素。
La vie des personnes âgées:
comment agir ?
老年人的生活:如何应对
法国正面临着人口老龄化日益严峻的问题,登记在册的长期护理需求也逐年增加。根据预测,2050年,法国人口将达到7000万,其中三分之一的人将是60岁以上的老年人,老年人口将比45年前的2005年增长80%。
下面来看一组法国卫生部的数据:
L’espérance de vie est de 78,4 ans pour les hommes, 84,8 ans pour les femmes.
2060, elle devrait être de 86 ans pour les hommes et 91,1 ans pour les femmes.
目前,法国人均预期寿命为男性78.4岁,女性84.8岁。到了2060年,男性预期寿命将达到86岁,而女性则为91.1岁。
Les personnes âgées de 60 ans et plus sont au nombre de 15 millions aujourd’hui. Elles seront 20 millions en 2030 et près de 24 millions en 2060.
如今60岁以上的老年人口达到1500万,2030年将为2000万,2060年将接近2400万。
La majorité des personnes âgées vieillissent dans de bonnes conditions d’autonomie. L’âge moyen de perte d’autonomie est de 83 ans.
大部分老年人都拥有良好的自理自主能力,而失去自理自主性的平均年龄为83岁起。
On compte 1,2 million de bénéficiaires de l’APA dont 60% à domicile et 40% en établissement.
120万老年人能够获得个人自主津贴,其中60%的人住在自己家中,40%住在养老院。
4,3 millions de personnes aident régulièrement un de leurs aînés.
430万人经常会帮助家中长辈。
那么,法国老年人如平安愉快地度过自己的晚年呢?
一般情况下,家庭和睦、社交关系良好的老年人晚年都是蛮幸福的。法国医疗条件较好,医保和残障设施都很完善,政府在老年人生活方面的补贴和照顾也投入了很多资金。
为了避免老年人产生被社会隔离的孤独感,政府倡导家庭成员多关注和照顾家中长辈:
Appeler et / ou visiter vos membres de famille âgés régulièrement ;
定期打电话和/或拜访您家中长辈;
Proposer des faire une promenade, ou les accompagner faire leurs courses
陪同老年人散步,或陪同购物。
Les inviter à manger
邀请他们吃饭
Les aider dans les tâches ménagères
帮助他们做家务
Suggérez-leur de prendre un animal de compagnie
建议他们养宠物
Encouragez-les à se joindre ou à s’inscrire à différentes activités : clubs de danse, bricolage ou encore bridge…
鼓励他们参加或注册不同的活动:舞蹈俱乐部,手工或桥牌......
法国政府还设置了拥有各类服务和医疗功能的养老院、老年活动中心及养老公寓。一些社会团体也纷纷加入到协助老年人生活的工作中去。
– 志愿者服务:主要是一些慈善协会,比如les Petits Frères des Pauvres 和 Apalib ,他们经常会安排志愿者去老人家中或养老院里陪他们聊天,倾听他们的想法,让他们感觉自己不孤单,意识到自己的价值,并对自己的晚年生活有信心。
– 社会实践活动:许多协会和社团会为老年人提供休闲和文化活动、各类主题活动,帮助他们重新寻找生活的乐趣。定期开展手工活动、记忆游戏、创意工坊等活动,希望能够让老年人多动脑多动手,引导他们更积极面对生活。
– 克服代沟:老年人被孤立大的原因是和后代产生了代沟,一些协会会以此为切入点,让年轻的志愿者进入老年人的生活,教他们新技术和潮流文化,使老年人不与社会和时代脱钩。
除此之外,上门的医疗服务、家政服务、陪同购物服务等等都是免费的或能够获得政府的补贴。
除了社会和家庭的关注外,如何让自己的晚年生活过得更有价值更充实,这其实也是每一个人值得深思的问题。
如果你想了解更多关于小语种考试,日韩德意法以及其他出国留学规划,欢迎联系新航道重庆学校。
新航道重庆学校网站:cq.xhd.cn
新航道重庆学校电话:400-185-9090
推荐阅读: