单词的中文翻译势必会和它英文的本意有一定出入,这是肯定的,在语言学里有个词叫做 lost in translation,也就是两个不同语言之间的翻译势必会掉一些东西。但是因此我们遇到每一个GRE单词都要去查Webster韦氏词典吗?除非你的英语已经好到跟母语差不多,或者说你看一篇英文文献跟看中文一样没差别,否则是完全不推荐的!为什么呢?因为对于大部分考生而言,我们不仅没有足够的时间和精力,也没有这个必要。
第1,韦氏是英文解释,很多时候解释当中的词你也不认识,这怎么办呢?再去查?比如下面这个GRE填空常考词encumber,查了之后解释为to impede or hamper,那你需不需要再去查impede 和hamper的意思呢?那这样背一遍3000词需要花多少时间?
第2,一个单词在 Webster中的意思有很多个,我们应该记哪一个呢?比如简单如render这个词,给了这么多意思,全部都记吗?而你要知道,并不是每一个意思都会考到的
综上所述,碰到每一个机经生词都去查韦氏字典,从时间和精力上来说都是特别不现实的,当然,如果你有2年以上时间准备GRE、英语好的跟母语一样、且每天跟个编字典的一样孜孜不倦,那也可以采取这种方法~
以上资料希望能够帮助到所有同学,如果还有其他疑问可以拨打新航道热线电话进行咨询;或者下载新航道APP进行在线咨询,我们会有专业的老师为您继续解答疑问!
阅读推荐: