4001859090

“欲加之罪,何患无辞”用法语怎么说

作者: 2022-06-20 19:30 来源:重庆编辑
收藏

  Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage

  欲加之罪,何患无辞(直译:想把狗淹死的人说狗得了狂犬病)

 

  Tout prétexte est bon quand on veut se débarrasser de quelqu'un ; on invente des torts à ceux qu'on veut sanctionner ; on trouve aisément un prétexte quand on veut se débarrasser de quelqu'un

  当你想摆脱某人时,任何借口都是好的;我们对想要惩罚的人安插罪名;当一个人想要摆脱某个人的时候,很容易找到借口。

 

  Origine et définition

  来历和含义

 

  Cette expression date du XIIIe siècle sous la forme "qui bon chien veut tuer, la raige li met seure".

  这个表达可以追溯到13世纪,当时可以写作:“qui bon chien veut tuer, la raige li met seure”。

 

  Noyer un gentil toutou est un acte barbare. Pour s'autoriser à le faire sans subir de remontrances, à une époque où les piqûres fatales du vétérinaire n'existaient pas, l'accuser d'avoir la rage pouvait être une excellente excuse (même si c'était totalement injustifié).

  淹死一只可爱的小狗是一种野蛮的行为。如果兽医没有注射致命注射剂的情况下,要想淹死一只小狗又不受到谴责,控诉这只小狗患有狂犬病可能是一个很好的借口(尽管这样完全没有道理)。

 

  Par extension, cette expression s'applique à toute situation où quelqu'un invente des torts, des défauts à quelqu'un ou à une chose dont il veut se débarrasser.

  从引申含义来看,这个表达适用于某人为了嫁祸某个人或者某件事,而编织错误或罪名。

 

  Exemples

  例句

 

  Cependant, qui veut noyer son chien l'accuse de la rage, et c'est ce qu'on a délibérément tenté de faire.

  然而,欲加之罪,何患无辞,一定是有人故意这么做的。

姓名
电话
  • 品牌简介
  • 课程中心
  • 留学服务
  • 校区地图
  • 精品项目
  • 活动专区
热门活动

注册/登录

+86
获取验证码

登录

+86

收不到验证码?

知道了

找回密码

+86
获取验证码
下一步

重新设置密码

为您的账号设置一个新密码

保存新密码

密码重置成功

请妥善保存您的密码
立即登录

为了确保您的帐号安全

请勿将帐号信息提供给他人/机构