4001859090

“哗众取宠”用德语怎么说?

作者: 2022-03-04 18:40 来源:重庆编辑
收藏

本期词汇:

der Effekthascherei -en

搞噱头,哗众取宠

 

德语释义:

übertriebenes Abzielen auf einen gewünschten, kurzfristigen Effekt

为追求理想的短期效果而过分夸大

 

实用表达:

Ich halte das für populistische Effekthascherei.

我认为这是民粹主义的哗众取宠。

 

Es geht ihm doch nur um Effekthascherei. Er weiß doch selber, dass seine Versprechungen unrealistisch sind.

他只是为了搞搞噱头。他自己知道,他的承诺是不现实的。

 

Das ist reine Effekthascherei. Es geht ihm gar nicht um dauerhafte Ergebnisse.

 

这纯粹只是作秀。他根本不关心稳定的结果。

 

相关拓展:

 

1.Ich halte das für… 我认为...

– Meiner Meinung nach ist das…

 

2. Es geht ihm nur um (+ Akk.) 目的在于...

– Sein einziges Ziel ist…

 

3. dauerhaft 持久的、稳定的

– anhaltend; beständig


如果你想了解雅思托福,考研课程,出国规划,以及A-LEVEL,小语种学习等相关信息,欢迎联系新航道重庆学校。

新航道重庆学校网站:cq.xhd.cn

新航道重庆学校电话:400-185-9090

 

推荐阅读:

2022年A-Level/GCSE夏季大考将回归举行!夏季报名时间

什么是日语高考?参加日语高考有什么好处?

2022年A-Level/IG夏季回归,英国教育部公布支持细节

想知道各个国家出国留学的费用?收藏这篇就足够啦

考研复试即将到来,各高校评分细则你知道多少?




姓名
电话
  • 品牌简介
  • 课程中心
  • 留学服务
  • 校区地图
  • 精品项目
  • 活动专区
热门活动

注册/登录

+86
获取验证码

登录

+86

收不到验证码?

知道了

找回密码

+86
获取验证码
下一步

重新设置密码

为您的账号设置一个新密码

保存新密码

密码重置成功

请妥善保存您的密码
立即登录

为了确保您的帐号安全

请勿将帐号信息提供给他人/机构