有些词汇看着像是网络用语,但实际上确实标准语!今天我们就来罗列几个让人大吃一惊的‘披着卑俗语外表’的标准语。
一、개고생
개고생按照naver国语词典的解释为:
어려운 일이나 고비가 닥쳐 톡톡히 겪는 고생
即:遇到困难的事儿或者麻烦而受苦。
由于词汇中含有‘개’,所以很多同学都会认真为这是粗口。为什么?因为学韩语的人都知道개是‘狗’的意思,而当它和고생组合在一起,难道不是‘像狗一样辛苦’吗?
其实不然~
此处的‘개’是前缀,含义大致可以分为下面几种:
1.前缀,放在部分名词的前面,表示:不好的、低劣的例如:개살구가 맛있어 보인다.野杏看起来挺好吃。
2.前缀,放在部分名词的前面,表示:无意义的、没用的、毫无价值的、白白的 。例如:그렇게 죽는 것은 개죽음이다.那样死是白死。
3.前缀,放在部分含有否定意义的名词前面,表示:真、太、很 、非常(强调程度之深)。例如:개망신.丢尽了脸。
二、삐대다
这个词汇经常在学校或是部队中听到。
naver国语词典的解释为:
한군데 오래 눌어붙어서 끈덕지게 굴다.
意为:长时间耗在一个地方,泡在一个地方,赖着。
从发音来看,经常会给人一种,它是粗口的错觉。
我们通过下面两个例句来加深对这个词汇的印象:
1、여기서 하루 종일 삐대지 말고 어서 돌아가거라.别一整天都赖在这,赶紧回去
2、하는 일 없이 남의 집에 오래 삐대고 있을 수도 없었.又不能无所事事地耗在别人家
三、머
相当一部分人都认为머是뭐的口语表达,所以머是卑俗语。
事实上,머和뭐都是标准语。只不过!머确实用于口语中。
例如:
1、아이들이야 다 그렇지 머.
孩子们不都那样么~2、머 하고 있니?你在干嘛?
四、저거시기
저거시기从发音上真的是蛮接近某个大家都知道粗口的~但是,저거시기可是正儿八经的标准语。
naver国语词典的解释是:
어떤 말이 잘 떠오르지 아니할 때 쓰는 말、말을 꺼내기가 거북하거나 곤란할 때 쓰는 말.
语境:想不起来说什么的时候,语塞的时候,很为难开口的时候会用到。
例如:저거시기, 말씀 좀 여쭙겠습니다.不好意思,想请教点事情저거시기, 잠깐 시간 좀 내주시겠습니까?那个,能抽出点时间吗
五、참말로
참말로看似像粗话,又似方言。可是它也是标准语참말로为副词,意为:真的、的确
例句:
네가 참말로 살아 돌아온 것이냐?
你真的活着回来了吗!
이만한 일도 처리하지 못하니 참말로 밥통이구나!这点事儿都办不好,真是饭桶啊!
六、꼬시다
꼬시다意为诱惑 ,勾引,也是标准语
꼬시다一开始并不是标准语,大约于2014年被认定,收纳入标准语词典
例句:준기는 자기와 함께 사업을 하자며 민호를 꼬셨다.俊基引诱民浩,让他跟自己合伙做生意。
七、삐지다
令人意外的是삐지다、삐치다都是标准语。
二者都表示“生气、闹别扭、发脾气”
例句:민지는 사소한 일로도 쉽게 삐진다.
敏智即使是区区小事,也很容易生气。
민지가 삐쳐서 나랑 말도 안 해.敏智发脾气了,连话都不跟我说。
八、개기다
개기다意为顶撞、顶嘴
最开始这个词语并不是标准语,曾经因出现在综艺节目字幕中令制作组受到了指责。但,约2014年,该词汇被追加认可为标准语,现在可以用在公文、报道等正式场合。
例句:
개기지 말고 제대로 해라.
别顶嘴,好好干活吧
너 지금 나한테 개기는 거냐?你现在是在跟我顶嘴吗?
如果你想了解更多雅思托福课程,留学规划或者有任何疑问,欢迎联系新航道重庆学校。
新航道重庆学校:cq.xhd.cn
新航道重庆学校电话:400-185-9090
推荐阅读:
雅思消息:中国教育考试局关于调整2020年7月雅思考试的消息
一起来唠唠出国留学英国后的那些“坑”,用自己的血泪教训给大家排个雷~
关于QS排名前100的澳洲院校的花费大全来啦,想去这些学校的小伙伴们有没有准备好钱包呀?