根据高等教育出版社消息,2022年全国硕士研究生招生考试大纲在9月14日正式发布!考试大纲规定了各学科的考试范围和考试要求,具体考到什么程度,考研大纲中都有明确说明。考试大纲和历年考研试题才是考研复习过程中重点参考权威官方资料。新航道小编整理"2022考研英语大纲:英语(一)翻译部分原文解析"内容,希望各位考生在复习过程充分利用考研大纲资料。
2022年研究生招生考试英语考试大纲已经公布啦!与去年相比,今年的考研英语(一)翻译部分的大纲内容没有任何变化,所以同学们可继续按照之前所做的计划认真备考哦。基于考研英语大纲和历年试题,小编对2022年考研英语(一)的考查要求和试卷结构进行了全面分析,并给大家奉上相应的复习建议,快跟小编一起了解下吧!
一、大纲原文
C节(5小题):主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个画线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺。
二、大纲解读
英语一将翻译试题归纳到第二部分——阅读理解内,说明此类题型主要目的是测试考生根据上下文准确理解概念、理解复杂结构,并用汉语准确表达的能力。
根据新大纲,2022年翻译部分的要求没有任何变化,依然考查考生在准确理解的基础上,按照英语语法结构拆分句子,准确、通顺地进行英译汉的能力。此外,翻译的考试要点也基本不变,主要是对词和句法的理解和表达。同学们可以按照自己原有的复习计划推进,不必为翻译进行重大调整。
三、复习建议
翻译是对词汇、句法、语言、文化等综合知识的考查,对同学们的英语水平要求相对较高。译文好坏是综合能力的体现,所以同学们在复习的过程中,需要各方兼顾,切忌懈怠偷懒。
词汇方面,建议同学们掌握大纲内要求的词汇。在备考时需要注意的是,每天坚持反复温习常见核心词汇,掌握其常用意思。此外,也要注意基础词汇中一词多义及僻义的识别,注意它们在上下文语境中意义的变化,从而选择恰当的词义。
句法方面,英语一翻译部分在400多词的文章中所考查的五句话都是单词量大、句型复杂的长难句,所以在备考过程中,除了词汇积累,同学们平时也要坚持练习各种语法结构的识别和翻译,尤其是定语从句、状语从句、介词短语作定语和状语的识别及译法学习。对于英一长难句的翻译,建议同学们先将句子划分为较小单元,各单元内容在整体顺译的原则下,对部分修饰成分进行语序调整。
文化语言方面,建议同学们多多了解英汉语言差异,根据两种语言的差异,理解翻译时为何部分内容的位置会发生变动。若觉得自己理解得不够全面,建议同学们参考新航道考研频道相关书籍及网课等相关产品。另外,如果在翻译时,遇到一些比较具有文化色彩或者专业性较强的特殊表达,同学们要学会灵活变换,在充分理解上下文语境的基础上猜测词义,用同义词替代或者用相近意义的简单语言对其进行解释。由于英语和汉语的表达方式不同,同学们的译文中可能会出现不通顺的情况,这时建议同学们根据实际需求适当调整语序,添加过渡词或者适度增译范畴词等,增强译文的逻辑性和通顺度。
最重要的是,翻译一定要勤加练习,眼过千遍不如手过一遍!同时,翻译完成之后不要忘记对照参考答案,思考自己译文的不足之处,这样才能及时解决自己翻译中的问题。预祝大家考上自己理想的学校!
以上就是关于考研的相关资讯,如果你想了解更多考研的相关课程,留学规划或者有任何疑问,欢迎联系新航道重庆学校。
新航道重庆学校官网:cq.xhd.cn
新航道重庆学校官方电话:400-185-9090
推荐阅读: