4001859090

重庆意大利语语法单项突破:白费力气怎么用意大利语表达?

作者: 2020-10-15 11:57 来源:重庆编辑
收藏

嗨,亲爱的们,今天重庆新航道的小编要给大家分享的是意大利语的语法表达,白费力气怎么用英文来表达呢?下面我们就一起来看看吧。

Sfondare una porta aperta è un modo di dire italiano che potrebbe sembrare esagerato o rozzo per via del verbo "sfondare" (che sta per rompere con un colpo o una forza capace di perforare) ma, al contrario, viene adoperato per un uso elegante.

Sfondare una porta

(字面意思:打穿一扇打开的门),这个短语听上去可能有点过了,或者说是有点糙,主要就因为sfondare这个词,它的意思是用力穿过,打穿(一扇打开的门??[问号脸])。但实际上呢,这个短语的用法还是蛮高雅的。

PART.2

1

♡  ♡  ♡

Significato 含义:

Quante volte in tv abbiamo visto i vigili del fuoco sfondare una porta in una casa in fiamme per portare in salvo chi vi è rimasto bloccato dentro, oppure la SWAT (unità speciale di polizia) che fa irruzione sfondando una porta per accedere in una struttura con lo scopo di salvare delle persone che erano state prese in ostaggio. Questi sono alcuni casi in cui sfondare una porta ha una logica, la porta in questo caso è chiusa o comunque bloccata da un ostacolo e, solo con la forza bruta, èpossibile attraversarla.

多少次我们在电视里看到消防员们破门而入(sfondare una porta)抢救被困人员,或是特警人员破门而入解救被困人质。这些情况,都是“穿透”一扇实实在在符合逻辑意义的门,而且这些门往往是关着的,或是被某些障碍物锁住了的,需要通过一些强力才有可能打开它。

Se la porta è già aperta, non è di alcuna utilità sfondarla perché non rappresenta un ostacolo.

但回到短语中,如果这扇门已经是打开的(porta aperta),那就完全没有必要去破门了呀,因为不存在任何障碍物嘛。

(看到这里,大家有没有多多少少猜出这个短语的意思来呢?)

1

PART.3

1

♡  ♡  ♡

Come si usa? 使用:

Questomodo di dire si usa quando il tuo interlocutore dice una cosa su cui tu sei d'accordo, facendo sottintendere una certa meraviglia per il fatto che lui non l'avesse capito o saputo. E, quindi, non dovrà convincerti di pensarla come lui, perché già la pensi allo stesso modo (o con ancora più convinzione o addirittura da molto prima).

这个短语会用在这种情况下:当你的交谈者跟你说一件你们双方都持相同意见的事情时,你可以用这个短语来点一下对方,告诉他你有多么惊讶他居然还不知道你的想法。所以说,对方根本不需要再来说服你,你们你俩早就是一条战线的了,甚至你还要更早或是更确信这一观点。

sfondare una porta aperta这个短语里形象地用porta aperta来比拟一个“根本就不存在的障碍/阻拦”,对方还拼了老命似的想要把这层阻挡的门给打开,其实就是白费力气,完全没必要。

Esempio 举例:

Tizio: Secondo me stanno sbagliando tutti, bisogna fare in questa maniera!

-在我看来,他们全都弄错了,不应该用这种方式来做的!

Caio: Ma guarda che con me sfondi una porta aperta. Io l'ho sempre pensata come te, ma nessuno mi ascolta.

- 你跟我说这个就是白费力气,我一直以来都是跟你一个看法,可是,没有人听我的想法啊。

以上就是给大家分享的意大利语表示的“白费力气”,赶快学起来吧 !

如果大家想要了解更多四六级课程、PTE课程、多邻国课程、A-level课程、GRE课程、托福课程、雅思课程、雅思写作单项突破、留学规划,或者有任何疑问,欢迎联系新航道重庆学校。

新航道重庆学校官网:cq.xhd.cn

新航道重庆学校官方电话:400-185-9090

推荐阅读:

美国疫情风波下,目前留学美国是怎样的情况呢?

官方消息:中国教育考试局关于调整2020年7月雅思考试的最新消息

一起来唠唠出国留学英国后的那些“坑”,用自己的血泪教训给大家排个雷~

关于QS排名前100的澳洲院校的花费大全来啦,想去这些学校的小伙伴们有没有准备好钱包呀?

中高考后送孩子出国留学,你需要知道这些大问题


  • 品牌简介
  • 课程中心
  • 留学服务
  • 校区地图
  • 精品项目
  • 活动专区
热门活动

注册/登录

+86
获取验证码

登录

+86

收不到验证码?

知道了

找回密码

+86
获取验证码
下一步

重新设置密码

为您的账号设置一个新密码

保存新密码

密码重置成功

请妥善保存您的密码
立即登录

为了确保您的帐号安全

请勿将帐号信息提供给他人/机构